Avec CONNECT, transformez votre rêve en réalité grâce à un accompagnement personnalisé, des démarches simplifiées et des tarifs compétitifs.

Licence en anglais : comment traduire et présenter son diplôme à l’international

Vous avez obtenu une licence en France et souhaitez candidater à l’étranger ? Traduire correctement votre diplôme est une étape essentielle pour être compris par les recruteurs et les universités internationales. Une mauvaise formulation peut créer de la confusion sur votre niveau réel.

Ce guide vous donne les traductions exactes, les formulations adaptées pour CV et LinkedIn, ainsi que les meilleures pratiques pour valoriser votre licence en anglais.


Réponse rapide : comment dire “licence” en anglais ?

La licence française (Bac+3, 180 ECTS) se traduit généralement par :

  • Bachelor’s degree (terme standard international)
  • Bachelor’s in English (version courte)
  • Bachelor’s degree in English Studies (plus académique)

Exemples simples :

  • “I have a Bachelor’s degree in English.”
  • “I hold a Bachelor’s in English Studies from the University of Lille (2024).”

À éviter absolument :

  • “Licence degree”
  • “Licence in English”

Ces expressions ne sont pas naturelles en anglais.


Que représente une Licence en Anglais ?

La Licence en Anglais est un diplôme universitaire de premier cycle, accessible après le bac et d’une durée de 3 ans.

Caractéristiques principales :

  • Niveau Bac+3 (180 ECTS)
  • Formation en langue, littérature et civilisation anglophone
  • Objectif : atteindre un niveau C1 (CECRL)
  • Approche analytique + linguistique

Elle permet soit de poursuivre en master, soit d’intégrer directement des métiers à dimension internationale.


Comment traduire correctement “Licence en Anglais” ?

Les formulations les plus naturelles sont :

  • Bachelor’s degree in English
  • Bachelor’s in English Studies
  • BA in English (Bachelor of Arts)

Exemples pour CV :

  • 2021–2024: Bachelor’s degree in English Studies, Université Lyon 2, France
  • BA equivalent in English Language and Literature, Sorbonne Université (2020–2023)
  • French Licence in English (equivalent to Bachelor’s degree), 2022–2025

Astuce : ajoute toujours une précision comme
“equivalent to a Bachelor’s degree” si tu postules à l’international.


Bachelor’s, BA ou Undergraduate degree : quelle différence ?

  • Bachelor’s degree → le plus utilisé (recommandé)
  • BA (Bachelor of Arts) → plus académique (UK/US)
  • Undergraduate degree → plus général

Exemples :

  • “I earned a Bachelor’s degree in English from a French university.”
  • “She holds a BA in English Literature.”

Conseil : utilise Bachelor’s degree dans 90 % des cas.


Comment présenter sa licence sur un CV en anglais ?

Dans la section Education, reste simple et clair :

Exemple :

  • Bachelor’s Degree in English (Licence)
    Université de Strasbourg, France
    2022–2025
    Grade: 14/20 (Honours equivalent)

Autre version :

  • French Bachelor’s-level degree in English Studies
    Université Paris Cité
    2023–2026

Toujours préciser :

  • le pays
  • l’équivalence
  • les dates

Programme d’une Licence en Anglais

La formation est progressive sur 3 ans :

Matières principales :

  • Grammaire et linguistique
  • Expression écrite et orale
  • Traduction
  • Littérature britannique et américaine
  • Civilisation anglophone

Évolution :

  • L1 : bases linguistiques
  • L2 : analyse et traduction
  • L3 : spécialisation + mémoire ou stage

Compétences à valoriser en anglais

1. Compétences linguistiques :

  • Advanced English proficiency (C1)
  • Professional writing and communication

2. Compétences analytiques :

  • Critical thinking
  • Text analysis
  • Research and synthesis

Exemple à mettre sur CV :

  • “Advanced English proficiency (C1 CEFR) with strong analytical and translation skills.”

Débouchés après une Licence en Anglais

Des professionnels participent à une réunion d'affaires internationale, discutant autour d'une table. On peut percevoir des expressions de collaboration et d'échange de connaissances, illustrant l'importance des relations dans le contexte des affaires.

Poursuites d’études :

  • Master en traduction
  • Relations internationales
  • Communication
  • Enseignement

Métiers possibles :

  • Traducteur
  • Chargé de communication
  • Assistant export
  • Coordinateur international

Le niveau d’anglais est très valorisé dans les entreprises internationales.


Conseils pour réussir à l’international

Pour bien présenter votre diplôme :

  • Utilisez toujours Bachelor’s degree
  • Ajoutez l’équivalence (Bachelor level)
  • Gardez la même formulation partout (CV, LinkedIn…)
  • Préparez une explication simple à l’oral

Exemple :

“My degree is a French Licence, equivalent to a Bachelor’s degree in English.”


Conclusion

Une bonne traduction de votre licence peut faire toute la différence dans une candidature internationale. En utilisant les bons termes et une présentation claire, vous facilitez la compréhension de votre profil et augmentez vos chances d’être retenu.

Votre diplôme a de la valeur — il suffit de le présenter correctement.

SPIN TO WIN!

  • Try your lucky to get discount coupon
  • 1 spin per email
  • No cheating
Try Your Lucky
Never
Remind later
No thanks